Jump to content

Photo

Pirates of the Caribbean: At World's End


  • Please log in to reply
66 replies to this topic

#26 Marie Morot

Marie Morot

    Deputy Admiral

  • Members
  • 10,069 posts
  • Gender:Female
  • Location:Lerum
  • Interests:fantasy noir
    cyberpunk
    crime
    shapeshifters
    vamps

Posted 24 April 2007 - 10:05

Numera heter filmen At World's End och inte At Worlds End som i början när titeln släpptes. Ha! :P
Support your local search and rescue unit - get lost.

#27 XC

XC

    «Thundermoose.»

  • Admin
  • 19,025 posts
  • Gender:Not Telling
  • Location:Titta bakom dig...
  • Interests:TV, Film, Böcker, Science Fiction, Fantasy, Undvika soliga dagar, datorer, internet, retro teknoligi och din senaste post!

Posted 24 April 2007 - 12:13

Detaljer. :rolleyes: :P

Hade jag inte notifierat - du har redan korrigerat det (och tagit bort trailerdaturmet)?

fqq5BYam.jpg
 

Du skall inte lyssna på vad jag säger; du skall fatta vad jag menar.

 

»Ever tried. Ever failed. No matter. Try again. Fail again. Fail better.« (Samuel Beckett)


#28 Marie Morot

Marie Morot

    Deputy Admiral

  • Members
  • 10,069 posts
  • Gender:Female
  • Location:Lerum
  • Interests:fantasy noir
    cyberpunk
    crime
    shapeshifters
    vamps

Posted 24 April 2007 - 15:11

Detaljer? Om korrekt språk är obetydliga detaljer så, ja. :rolleyes:

Jag har korrigerat rubriken och tagit bort trailerdatumet, det var ju passerat för länge sedan. Skulle det vara kvar?
Support your local search and rescue unit - get lost.

#29 XC

XC

    «Thundermoose.»

  • Admin
  • 19,025 posts
  • Gender:Not Telling
  • Location:Titta bakom dig...
  • Interests:TV, Film, Böcker, Science Fiction, Fantasy, Undvika soliga dagar, datorer, internet, retro teknoligi och din senaste post!

Posted 24 April 2007 - 15:16

Retas ju med dig lite. :P Hade jag uppmärksammat Disneys korrigering så har jag antagligen korrigerat rubriken själv. Och trailer datumeet det var inte viktigt - har inte orkat redigera bort det bara. :)

Edited by XC, 24 April 2007 - 15:16.

fqq5BYam.jpg
 

Du skall inte lyssna på vad jag säger; du skall fatta vad jag menar.

 

»Ever tried. Ever failed. No matter. Try again. Fail again. Fail better.« (Samuel Beckett)


#30 XC

XC

    «Thundermoose.»

  • Admin
  • 19,025 posts
  • Gender:Not Telling
  • Location:Titta bakom dig...
  • Interests:TV, Film, Böcker, Science Fiction, Fantasy, Undvika soliga dagar, datorer, internet, retro teknoligi och din senaste post!

Posted 28 April 2007 - 21:47

Pirates of the Caribbean: Vid världens ände

Gahh. Världens i särklass fulaste översättning hittills? Varför i all världen göra sig omaket att översätta ½titeln?

fqq5BYam.jpg
 

Du skall inte lyssna på vad jag säger; du skall fatta vad jag menar.

 

»Ever tried. Ever failed. No matter. Try again. Fail again. Fail better.« (Samuel Beckett)


#31 Kermit

Kermit

    Groda

  • Moderator
  • 11,890 posts
  • Gender:Male
  • Location:Örebro
  • Interests:Serier, musik, konst, teckning.

Posted 28 April 2007 - 21:52

Pirates of the Caribbean: Vid världens ände

Gahh. Världens i särklass fulaste översättning hittills? Varför i all världen göra sig omaket att översätta ½titeln?


Varför är det en så ful översättning? Det är väl ganska ordagrant vad filmen heter? :unsure:
*Hockey och superhjältar*

#32 Marie Morot

Marie Morot

    Deputy Admiral

  • Members
  • 10,069 posts
  • Gender:Female
  • Location:Lerum
  • Interests:fantasy noir
    cyberpunk
    crime
    shapeshifters
    vamps

Posted 28 April 2007 - 21:53

Pirates of the Caribbean: Vid världens ände

Gahh. Världens i särklass fulaste översättning hittills? Varför i all världen göra sig omaket att översätta ½titeln?

De första två filmernas undertitlar har ju översatts, så det var väl rätt självklart att även trean skulle få en svensk titel. Direktöversättningen av titeln At world's end funkar för mig. :unsure:
Support your local search and rescue unit - get lost.

#33 Robert Jonsson

Robert Jonsson

    Love Cthulhu

  • Aktiv member
  • 14,154 posts
  • Gender:Male
  • Location:Örebro
  • Interests:Spel, narrativ och skrivande.

Posted 28 April 2007 - 21:58

Jag tror XC tycker det ser dumt ut med:

[ENGELSK TITEL] - [SVENSK UNDERTITEL}

Jag håller med henne och tycker det är en korkad idé att översätta till hälften - och har varit så ända från början. (Tekniskt sett översatte man inte första titeln dock, utan körde bara med den engelska - dvs. första hälften av den engelska titeln.)
Robert Jonsson | Moment 223 | Bortom: Lögnens slöja | Facebook

»Cthulhu är passé. Det är Love Cthulhu som gäller numera. Jag hade då bara inte en aning om att det var jag som var Love Cthulhu.«

#34 Marie Morot

Marie Morot

    Deputy Admiral

  • Members
  • 10,069 posts
  • Gender:Female
  • Location:Lerum
  • Interests:fantasy noir
    cyberpunk
    crime
    shapeshifters
    vamps

Posted 28 April 2007 - 22:04

Hon säger "världens fulaste översättning hittills" inte att hon protesterar emot språkblandningen. Den däremot har jag ingen som helst förståelse för, men SF/Buena Vista tycker tydligen det är bra av någon anledning.
Support your local search and rescue unit - get lost.

#35 Wylie Times

Wylie Times

    Vice Admiral

  • Aktiv member
  • 7,204 posts
  • Gender:Male
  • Location:Location Location

Posted 29 April 2007 - 00:11

Jag håller med henne och tycker det är en korkad idé att översätta till hälften


Medhåll, varför kunde vi inte ha fått: Piraterna från Karibien: Vid världens ände istället? :D


(Allvarligt hade förstås att behålla hela orginaltiteln varit att föredra, vilket jag tror att vi alla kan hålla med om)

"I see them long hard times to come."
-Gangstagrass

last.fm | filmtipset | twitter


#36 Kermit

Kermit

    Groda

  • Moderator
  • 11,890 posts
  • Gender:Male
  • Location:Örebro
  • Interests:Serier, musik, konst, teckning.

Posted 29 April 2007 - 01:06

Njae, jag tycker det är bra som det är faktiskt. ;)
*Hockey och superhjältar*

#37 XC

XC

    «Thundermoose.»

  • Admin
  • 19,025 posts
  • Gender:Not Telling
  • Location:Titta bakom dig...
  • Interests:TV, Film, Böcker, Science Fiction, Fantasy, Undvika soliga dagar, datorer, internet, retro teknoligi och din senaste post!

Posted 29 April 2007 - 06:44

Hon säger "världens fulaste översättning hittills" inte att hon protesterar emot språkblandningen. Den däremot har jag ingen som helst förståelse för, men SF/Buena Vista tycker tydligen det är bra av någon anledning.

Jag uttryckte mig kanske lite felaktigt - för det är just språkblandningen jag har emot. Jag tycker att bara översätta en del av en titel blir en ful översättning.

Den svenska översättningen i sig - funkar för min del. Men helhetsintrycket är helt uppåt väggarna.

Edit: Jag tycker det är viktigt att svenska titlar tillhandahålls, men om man bara översätter hälften så kan man lika gärna låta bli.

Edited by XC, 29 April 2007 - 06:46.

fqq5BYam.jpg
 

Du skall inte lyssna på vad jag säger; du skall fatta vad jag menar.

 

»Ever tried. Ever failed. No matter. Try again. Fail again. Fail better.« (Samuel Beckett)


#38 Robert Jonsson

Robert Jonsson

    Love Cthulhu

  • Aktiv member
  • 14,154 posts
  • Gender:Male
  • Location:Örebro
  • Interests:Spel, narrativ och skrivande.

Posted 29 April 2007 - 08:23

Kermit som brukar *** över språkfel får ris på stjjärten nu för ahn accepterar titeln. Gå och ställ dig i skamvrån, Groda! ;)

Wylie: Kartibiens Ppirater snarare ;)

Jag är som sagt var emot att man översätter titlar.
Robert Jonsson | Moment 223 | Bortom: Lögnens slöja | Facebook

»Cthulhu är passé. Det är Love Cthulhu som gäller numera. Jag hade då bara inte en aning om att det var jag som var Love Cthulhu.«

#39 Kermit

Kermit

    Groda

  • Moderator
  • 11,890 posts
  • Gender:Male
  • Location:Örebro
  • Interests:Serier, musik, konst, teckning.

Posted 29 April 2007 - 08:54

Hallå? Jag sa att det var bra som det är. Dvs Pirates of the Carribbean: vid världens ände! :P ;)

Ungefär som att jag tycker att Star Wars fungerar bra på samma sätt - t. ex Star Wars Episod III - Sithernas hämnd.

Edited by Kermit, 29 April 2007 - 08:55.

*Hockey och superhjältar*

#40 Marie Morot

Marie Morot

    Deputy Admiral

  • Members
  • 10,069 posts
  • Gender:Female
  • Location:Lerum
  • Interests:fantasy noir
    cyberpunk
    crime
    shapeshifters
    vamps

Posted 29 April 2007 - 09:36

Antingen översätter man hela titeln eller så behåller man originalet, men blandningen som förekommer här och i vissa andra filmer med undertitlar är helt förkastligt. Men det är väl bara ett annat tecken på den glidning mot engelskan som förekommer i så många delar av det offentliga rumnet (skyltar etc). Jag förstår egentligen inte varför det är så lite debatt om den här saken. I andra länder accepteras det inte, här är det tydligen välkommet.
Support your local search and rescue unit - get lost.

#41 Kermit

Kermit

    Groda

  • Moderator
  • 11,890 posts
  • Gender:Male
  • Location:Örebro
  • Interests:Serier, musik, konst, teckning.

Posted 29 April 2007 - 09:52

Är det då inte ännu värre att behålla hela originaltiteln? Håller med om att det pågår en glidning mot engelskan, men som läget ser ut idag är jag nöjd med svenska undertitlar.
*Hockey och superhjältar*

#42 Marie Morot

Marie Morot

    Deputy Admiral

  • Members
  • 10,069 posts
  • Gender:Female
  • Location:Lerum
  • Interests:fantasy noir
    cyberpunk
    crime
    shapeshifters
    vamps

Posted 29 April 2007 - 10:09

Nej, det är värre att blanda, för det blir en sorts smygövergång som planteras istället för att säga "Här har vi en utländsk film och den heter..."

Btw, det är bara engelskspråkiga filmer som får behålla hela eller delar av sina titlar. Inte 17 blir det nåt gnäll över att en italiensk, fransk eller ens norsk filmtitel översätts i sin helhet. "För annars skulle folk inte förstå den" eller nåt. Bah, humbug säger jag. <_<
Support your local search and rescue unit - get lost.

#43 Kermit

Kermit

    Groda

  • Moderator
  • 11,890 posts
  • Gender:Male
  • Location:Örebro
  • Interests:Serier, musik, konst, teckning.

Posted 29 April 2007 - 10:35

Det idealiska vore absolut om allt översattes, visst. Men jag tycker inte att det skulle vara värre att halva titeln översätts för det.
*Hockey och superhjältar*

#44 Wylie Times

Wylie Times

    Vice Admiral

  • Aktiv member
  • 7,204 posts
  • Gender:Male
  • Location:Location Location

Posted 29 April 2007 - 11:47

Wylie: Kartibiens Ppirater snarare ;)

Kartibiens Ppirater?? :P

Edited by Wylie Times, 29 April 2007 - 11:50.

"I see them long hard times to come."
-Gangstagrass

last.fm | filmtipset | twitter


#45 Robert Jonsson

Robert Jonsson

    Love Cthulhu

  • Aktiv member
  • 14,154 posts
  • Gender:Male
  • Location:Örebro
  • Interests:Spel, narrativ och skrivande.

Posted 29 April 2007 - 17:37

Jaja... Orka stavningskolla ;)

Karibiens pirater då. :P

Kermit: Det är ett väldigt oskick och du som varit så förbenat upprörd över vissa stavningsfel som pågått här förvånar mig väldigt genom att använda ett felaktigt/ovårdat språk. Det är varning för dumstruten och att du får ställa dig i skamvrån tycker jag. Håller personligen med Marie - antingen översätter man eller så gör man det inte. Det ideella vore att låta bli helt och hållet. Det underlättar för alla som inte vill glömma bort filmen direkt efter man sett den :P
Robert Jonsson | Moment 223 | Bortom: Lögnens slöja | Facebook

»Cthulhu är passé. Det är Love Cthulhu som gäller numera. Jag hade då bara inte en aning om att det var jag som var Love Cthulhu.«

#46 Kermit

Kermit

    Groda

  • Moderator
  • 11,890 posts
  • Gender:Male
  • Location:Örebro
  • Interests:Serier, musik, konst, teckning.

Posted 29 April 2007 - 18:52

För det första så skulle jag vilja att du backade upp ditt påstående med fakta, Cappy. Det var ett bra tag sen jag anmärkte på stavfel och så vidare här, lugnade ner mig betänkligt med det efter klagomål, men för vissa spelar det tydligen ingen som helst roll. Men jag skulle vilja se en jämförelse, statististiskt underbyggd, där du kan bevisa att jag på en period av ett eller kanske t. om två år skulle anmärka betydligt mer på stavfel än någon annan. Antingen det eller så kan du hålla dylika utspel för dig själv.

För skulle det där vara ditt argument? Varför är det enligt dig felaktigt eller ovårdat? För mig ser det mer ut som en kompromiss att översätta undertiteln, och jag ser mycket hellre att det görs, än att filmen får sin engelska titel rakt igenom. Men, mycket hellre en helt igenom svensk titel, det vore absolut det bästa, och dessutom är det märkligt att titlar från andra språk gärna översätts, men inte de engelska.
*Hockey och superhjältar*

#47 XC

XC

    «Thundermoose.»

  • Admin
  • 19,025 posts
  • Gender:Not Telling
  • Location:Titta bakom dig...
  • Interests:TV, Film, Böcker, Science Fiction, Fantasy, Undvika soliga dagar, datorer, internet, retro teknoligi och din senaste post!

Posted 11 May 2007 - 12:25

Den 23 maj är det premiär på "Pirates of the Caribbean: Vid världens ände" där Stellan repriserar sin roll som Bootstrap Bill, pappa till Orlando Blooms rollfigur. Och han utlovar spektakulära scener i vad som kanske eller kanske inte blir den sista filmen i den extremt lönsamma "Pirates"-serien.

- Budgeten var från början 400 miljoner dollar för två filmer, men jag tror att de slutade femtio procent dyrare. Vi spelade in i Karibien, på Disneys studior i Los Angeles och på ett flygfält norr om LA. De hade enorma hangarer där piratskeppen stod och gungade på hydraulik. Det fanns inget vatten på golvet, de CGI-ar in det efteråt. (CGI betyder Computer-generated imagery, datoranimerade effekter).

Ändå blev inspelningen inte helt präglad av datoreffekterna.

- Man står på ett jävla skepp och de dunkar vatten på en i alla fall. Och många av spelscenerna var intima, så det kändes inte som ett åbäke. Mer som att jobba som vanligt. Det var inte som någon dinosauriefilm där man ska springa omkring och låtsas vara rädd för pinnar. "Pirates" har varit jättekul även om det blev lite väl mycket tid i sminket. Sex timmar om dagen mot slutet.

- Jag har bara sett stumpar av filmen, men slutscenen kommer att bli riktigt spektakulär. Flera stora skepp kämpar mitt i en jättelik vattenvirvel. Sedan är det roligt att det är flera karaktärer än någonsin, många roliga gubbar dyker upp. Chow Yun-Fat är med för första gången och till och med Keith Richards är där. Jag har inga scener mot honom, men vi träffades och han är precis som man tror.

Den svenska motsvarigheten till "Pirates" - kostymfilm, högbudget, svärdsfajter, skägg - stavas "Arn" och är det klart dyraste svenska filmprojektet någonsin. Här spelar Stellan Skarsgård Arns farbror.

- Inspelningen ska vara klar i början av juli så jag får varva den med "Mamma mia". Just nu spelar vi in kloster- och slottsinteriörer i Trollhättan, sedan ska vi tillbaka utomhus.

I höst ska Skarsgård förhoppningsvis gå ner i filmstorlek och vara med i Björn Runges nya film. Senast de två jobbade ihop var med "Harry &amp; Sonja", Runges långfilmsdebut år 1996.

- Jag hoppas på att kunna fortsätta varva stort och smått, det är så jag håller mitt intresse för jobbet vid liv. Jag tror att regissörerna vill ha mig som en sorts vdn-märkning. Och så passar jag tiderna. Nej, jag hoppas på att det är för att jag gör ett bra jobb.

Johnny Depp har redan sagt att han gärna gör fler "Pirates"-filmer. Vad säger Stellan Skarsgård om att klistra skaldjurssallad i ansiktet igen?

- Jag får se på manuset först. (TT Spektra) (Källa)

Klippte bort mamma mia delen eftersom den dels postats i sin tråd redan och dels inte hör hit egentligen. :)

Edited by XC, 11 May 2007 - 12:26.

fqq5BYam.jpg
 

Du skall inte lyssna på vad jag säger; du skall fatta vad jag menar.

 

»Ever tried. Ever failed. No matter. Try again. Fail again. Fail better.« (Samuel Beckett)


#48 Marie Morot

Marie Morot

    Deputy Admiral

  • Members
  • 10,069 posts
  • Gender:Female
  • Location:Lerum
  • Interests:fantasy noir
    cyberpunk
    crime
    shapeshifters
    vamps

Posted 11 May 2007 - 12:53

Premiären är 23 maj. Det står fel i ämnets underrubrik. :P

Stellan är verkligen en av de coolaste personer jag vet. Vore kul att träffa honom någon gång.
Support your local search and rescue unit - get lost.

#49 Crusader

Crusader

    Rumpadmiral

  • Moderator
  • 12,013 posts
  • Gender:Male
  • Location:Osby, Skåne, Sverige, Europa, Jorden, Solsystemet, Wintergatan
  • Interests:Sci/Fi, Fantasy, Drama, Skräck, Kärlek/Romantik, Komedi... nog lättare att säga allt. :P

Posted 11 May 2007 - 13:14

25:e är den Amerikanska premiären. Vi får den 2 dagar tidigare. :P
Although my heart may be weak, it's not alone. It's grown with each new experience. And it's found a home with all the friends I've made. I've become a part of their heart, just as they've become a part of mine.
And if they think of me now and then, if they don't forget me, then our hearts will be one. I don't need a weapon. My friends are my power!
-Sora, Kingdom Hearts
Godzilla%20racing_zps1cj0z7fu.gif

#50 XC

XC

    «Thundermoose.»

  • Admin
  • 19,025 posts
  • Gender:Not Telling
  • Location:Titta bakom dig...
  • Interests:TV, Film, Böcker, Science Fiction, Fantasy, Undvika soliga dagar, datorer, internet, retro teknoligi och din senaste post!

Posted 11 May 2007 - 13:18

Officiella hemsidan anger både 24e och 25 maj. :unsure: Därför har jag ite brytt mig om att ändra den tidigare...

Edited by XC, 11 May 2007 - 13:18.

fqq5BYam.jpg
 

Du skall inte lyssna på vad jag säger; du skall fatta vad jag menar.

 

»Ever tried. Ever failed. No matter. Try again. Fail again. Fail better.« (Samuel Beckett)