Jump to content

Photo

Superman-boken här


  • Please log in to reply
52 replies to this topic

#51 Agentum

Agentum

    Captain

  • Members
  • 572 posts

Posted 28 April 2006 - 20:45

Jag har Visionaries Claremont boken, det får duga.

#52 wookiee

wookiee

    Senior Captain

  • Members
  • 599 posts
  • Location:Nacka, öster om Söder
  • Interests:Tecknade serier, Star Wars, jamaicansk musik och di gyal dem

Posted 30 April 2006 - 05:57

Men Wookie, vem e du egentligen som gör allt det här?? :huh: Hur fick du jobb som översättare?

Det var kring julen 1995.
Jag pluggade engelska och svenska på högskolan i Luleå och hade skrivit en uppsats om språket i Marvel Comics serier, vilket fick mig att återupptäcka seriernas fantastiska värld.
Jag tänkte att det vore kul att kombinera mitt språk- och serieintresse, så jag tog tre amerikanska serietidningar (Spider-Man 2099, Ravage 2099 och X-Men 2099, om jag inte minns fel), översatte dessa och klippte och klistrade ihop min egen svenska tidning.
Den skickade jag sedan till Janne Eriksson på Semic och bad om ris, ros eller en översättningsdos.
I "ledaren" till min tidning hade jag nämnt att jag var ett stort fan av Dark Horses Star Wars-serier, och som av en slump skulle Semic precis dra igång utgivningen av den nya svenska Star Wars-tidningen.
Jag fick översätta en Jabba the Hutt-serie på prov, och på den vägen var det ...

Undrans... Kanske Wookie kan förklara lite för mig om hur Reprostugan, som är ett reklambolag mestadels, tycks det, har fått uppdraget att utföra viss färgläggning och annan pre-pressverksamhet åt tex Fantomen?

Reprostugan har utfört reproarbete åt Semic/Egmont så länge jag har jobbat åt förlaget.
Till de tidningar jag jobbat mest med (Star Wars och diverse superhjälteserier) är deras främsta uppgift att ta bort engelska texter ur originalmaterialet och montera de digitala seriesidorna i Quark- eller InDesigndokument för svensk textning.
Färgläggningen vet jag inte så mycket om, då min inblandning i Fantomen är minimal.
Tror dock att de sköter textningen till Fantomen också (de serier som inte handtextas), bl.a. de klassiker jag har översatt ...

Dessutom har de för länge sedan utannonserat en X-Menpocket, utöver boken, så vad innehåller den då?

Jag vet inte riktigt.
Det är Janne Eriksson som sköter arbetet med pocketen.
Men jag tror att det rör sig om de första numren efter nystarten, alltså X-Men (vol. 1) nr 94 och några nummer framåt.

Då får han mycket att översätta eftersom det har kommit lite mer än 70 essential-album och samtliga ligger på mellan 500-600 sidor per album.

Ja, herregud! :lol:
Då har jag så jag gör tills jag fyller 65 ...
Posted Image

#53 Jazzdevil

Jazzdevil

    Senior Commodore

  • Aktiv member
  • 2,298 posts
  • Location:Sverige
  • Interests:1. Lee Van Cleef<br />2. The Dude<br />3. John Constantine<br />4. Dale Cooper<br />5. Charles Mingus<br />6. Scott Walker<br />7. Frank Miller<br />8. Nancy Sinatra<br />9. Barry Adamson<br />10. Serge Gainsbourg <br />

Posted 02 August 2006 - 22:26

Lånade Stålis boken på Biblioteket och tyckte att det var en vettig introduktion till Stålmannens karriär. Klart att det blir hoppigt och lite rörigt när man endast kan göra ett axplock av den imponerande mängd stålmannen historier som gjorts sedan starten över sjuttio år sedan. Tyvärr är det ju inte mycket mer än en introduktion, jag läser den med nöje men men skepticism mot den enligt min mening lite småtöntiga stålmannen består. Bäst blir det när Lex dyker upp, speciellt historien som Lex berättar för sin dotter. Nyversionen av Linda Lee´s jordlandning är också Ok.

Läste aldrig så mycket stålmannen när jag var yngre så det var kul att få lite inblick i karaktären. Förvånande att det finns så många olika versioner av händelser. Men det blir väl så när man ska hitta på historier i över sjuttio år, ibland krävs det nystarter och det var faktiskt rätt kul att läsa olika varianter av tex Linda Lees jordlandning eller Bisarros bakgrund osv. (Gamle Fantis har en del att lära av Stålis).